Configuration
ConfigurationUsing glossaries with AI services

Using glossaries with AI services

Some terms should never be translated—brand names, proper nouns, technical terms, or domain-specific terminology.

You can skip translating these terms by customizing the prompt like this:

"if string '...' appears, translate it like '...'"

or like this:

"if string '...' appears, keep the string as is"

For example, if you want to translate "Apple" (the technology company) as "Apple" (not as "Manzana" in Spanish, the fruit), and "Claude" (the AI company) as "Claude" (not as "Claudio" in Spanish, the name of a person), you can edit the prompt like this:

"If you find any of the following strings, keep them as is: Apple, Claude."

Alternatively, you can add instructions to your custom prompt to skip translating certain types of terms:

Do not translate the following types of terms:
- Hotel names (e.g., "Grand Hotel", "Beach Resort")
- Restaurant names
- Brand names
- Technical acronyms (API, SEO, CMS, etc.)
 
Keep these terms exactly as they appear in the original text.